З жовтня 2018 Міністерство закордонних справ України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine почало онлайн кампанію #CorrectUA, метою якої стало коректне використання назви Київ (#KyivNotKiev).
Про це повідомило "Громадське".
За станом на 15 лютого коректну українську транслітерацію назви Києва почали використовувати наступні міжнародні аеропорти світу:
- Міжнародний аеропорт Ларнака (Кіпр, з 17.10.2018);
- Міжнародний аеропорт Афін імені Елефторіоса Венізелос (Греція, з 12.11.2018);
- Аеропорт Варшава-Модлін (Польща, з 14.02.2019);
- Міжнародний аеропорт Варшави імені Ф. Шопена (Польща, з 19.12.2018);
- Гданський аеропорт імені Леха Валенси (Польща, з 23.01.2019);
- Міжнародний аеропорт Будапешта імені Ференца Ліста (Угорщина, з 12.02.2019);
- Міжнародний лондонський аеропорт Лутон (Велика Британія, з 13.02.2019).
Також за інформацією МЗС аеропорти і авіаперевізники самостійно вирішують питання використання назв міст.
Прикладом цього, крім аеропортів, є лоукостер WizzAir, який повідомив, що вони почали вживати коректну назву української столиці як Kyiv з 13 лютого 2019 року.
Як повідомляли Українські Новини, авіакомпанії МАУ відмовилися міняти назву столиці з "Kiev" на українське "Kyiv".
Раніше українці пояснили Маску, як правильно англійською пишеться "Київ".
Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.