У той час як з листопада 2019 року в Україну не ввезли жодної книги з Російської Федерації, начальник управління дозвільної процедури та контролю за розповсюдженням видавничої продукції Держтелерадіо Сергій Олійник пояснив, чому під заборону потрапили популярні детективи та книга Булгакова "Майстер і Маргарита".
"Абсолютно кожна російська книга в більшій чи меншій мірі є носієм ідеології "русского мира". Тому хороша книга, на якій вказано, що вона видана в Росії, мимоволі викликає позитивні асоціації з державою-агресором", — розповів він в інтерв’ю "Укрінформ".
При цьому Олійник шкодує, що в Україні не запроваджено тотальну заборону на ввезення книг з Російської Федерації, через те, що, вважає він, "пропаганда ховається в деталях".
За словами Олійника, у детективах Бориса Акуніна, ввезення яких було заборонено, персонаж Ераст Фандорін представлений не в образі кривавого опричника, а справжнього аристократа тієї епохи. Крім того, всі події детектива відбувалися тоді, коли "Московія вирізала черкеський народ".
Що стосується "Майстра і Маргарити" Булгакова, то заборона на ввезення поширюється на певне видання, де в передмові розповідається про представників російського кіно, які за публічну підтримку військової інтервенції потрапили в список осіб, що створюють загрозу національній безпеці.
Як повідомляли Українські Новини, 18 січня експертна рада Держтелерадіо заборонила ввезення в Україну книги російського видавництва "Манн, Іванов і Фербер" і видання "Стародавня Греція" письменниці Олени Качур.
Також повідомлялося, що співробітники Східного регіонального управління Держприкордонслужби затримали громадян, які намагалися контрабандою вивезти до Росії сотні книг про Гаррі Поттера.
Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.