Державне управління у справах релігій Туреччини випустило переклад смислів Корану українською мовою. Про це повідомляє "Крим.Реалії", посилаючись на автора перекладу, ісламознавця Михайла Якубовича.
"Домовленість була досягнута влітку 2015 під час моєї поїздки в Стамбул. Довго вичитували, верстали, і ось результат. Два видання вийшло, велике і мале - з арабським текстом і без нього", - розповів Якубович.
Передмову до нового видання перекладу смислів Корану написав муфтій Духовного управління мусульман України УММА Саїд Ісмагілов. Перекладач не зміг сказати, коли і як поширювати нове видання і зазначив, що права на це видання передав турецькій структурі Діянет.
Переклад Корану на інші мови ісламські богослови вважають лише переведенням його смислів, оскільки, на їх думку, Кораном є лише оригінал арабською мовою.
Як повідомляли Українські Новини, данці є самим щасливим народом у світі.
Нагадаємо, в 2016 році найпроцвітаючою країною світу стала Нова Зеландія.
Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.