Вчора, 9 квітня, депутати Верховної Ради проголосували за заборону пропаганди комуністичного та нацистського режимів в Україні. Таке рішення підтримали 254 народних обранці.
Цим законом Верховна Рада засудила комуністичний і націонал-соціалістичний (нацистський) тоталітарні режими в Україні як злочинні, заборонила публічне заперечення злочинного характеру цих тоталітарних режимів, публічне використання і пропаганду їх символіки.
Автором цього законопроекту виступили 13 народних депутатів, серед яких Юрій Луценко, Олег Ляшко, Юрій-Богдан Шухевич та інші.
Зокрема, Луценко наголосив, що люди можуть читати Карла Маркса, але не можуть "пропагувати, вони не можуть нав'язувати Україні ідеологію, яка призвела до жахливих злочинів". З його слів, будуть зняті всі символи, на яких з'єднані п'ятикутна зірка і серп і молот, а також свастика, а за їх використання вводиться адміністративна відповідальність.
"Ніхто не зазіхає на бойові нагороди, на пам'ятники на кладовищах - з будь-якими символами... але пропаганда тоталітаризму заборонена", - пояснив депутат.
Рада також взяла на себе зобов'язання перейменувати області, райони та населені пункти, названі на честь вищих державних і партійних діячів комуністичного режиму. Перейменуванню підлягають міста: Дніпропетровськ, Дніпродзержинськ, Артемівськ, Іллічівськ тощо, вулиці (проспекти, площі, сквери): Леніна, Калініна, Героїв Сталінграда, Ленінградська, 40-річчя Жовтня, 50-річчя СРСР тощо, а також названі на честь місцевих партійних діячів не нижче секретаря райкому.
Однак, крім географічних назв, існують власні імена, які містять в собі найяскравішу пропаганду тоталітарного режиму. Пропонуємо ознайомитися зі списком імен радянської епохи:
Аврорий — по названию крейсера "Аврора".
Аир — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР.
Арлен — от сокращения словосочетания "Армия Ленина".
Больжедор — Большевистская железная дорога.
Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
Ворс — Ворошиловский стрелок
Даздрасмыгда — Да здравствует смычка города и деревни
Дележ — Дело Ленина живет
Лапанальда — Лагерь папанинцев на льдине
Лес — Ленин, Сталин
Луиджи(а) — Ленин умер, но идеи живы
Нисерха — Никита Сергеевич Хрущев
Оюшминальд(а) — О. Ю. Шмидт на льдине
Персострат — Первый советский стратостат
Роблен — Родился быть ленинцем
Силен — Cила Ленина
Тролен — Троцкий, Ленин
Урюрвкос — Ура, Юра в космосе
Челнальдин(а) — Челюскин на льдине
Вилан — В. И. Ленин и Академия наук
Ватерпежекосма — Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт
Даздрасен — Да здравствует седьмое ноября
Тролебузина — Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев
Таклис — Тактика Ленина и Сталина
Лента — Ленинская трудовая армия
Бестрева — Берия - страж революции
Вектор — Великий коммунизм торжествует
Велиор — Великая Октябрьская революция
Велира — Великий рабочий
Арвиль — Армия В. И. Ленина
Бестрева — Берия — страж революции
Ватерпежекосма — Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт
Вектор — Великий коммунизм торжествует
Велиор — Великая Октябрьская революция
Велира — Великий рабочий
Веор — Великая Октябрьская революция
Видлен — Великие идеи Ленина
Вилен — В. И. Ленин
Виленор — Владимир Ильич Ленин — отец революции
Вилор(а) — В. И. Ленин — организатор революции
Вилорд — В. И. Ленин — организатор рабочего движения
Вилорик — В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян
Вилюр — Владимир Ильич любит Родину
Виль — В. И. Ленин
Винун — Владимир Ильич не умрет никогда
Вист — Великая историческая сила труда
Владилен — Владимир Ильич Ленин
Владлен — Владимир Ленин
Волен — Воля Ленина
Гертруда — Героиня труда
Дазвсемир — Да здравствует всемирная революция
Даздранагон — от сокращения лозунга "Да здравствует народ Гондураса!".
Даздраперма — Да здравствует первое мая
Далис — Да здравствуют Ленин и Сталин
Динэр(а) — Дитя новой эры
Донэра — Дочь новой эры
Дотнара — Дочь трудового народа
Идлен — Идеи Ленина
Изаида — Иди за Ильичем, детка
Изили — Исполнитель заветов Ильича
Изиль — Исполняй заветы Ильича
Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра.
Кид — Коммунистический идеал (kid — "малыш", англ.)
Ким — Коммунистический Интернационал молодежи
Крармия — Красная армия
Кукуцаполь — Кукуруза — царица полей
Лагшмивара — Лагерь Шмидта в Арктике
Ласт — Латышский стрелок
Ледат — Лев Давидович Троцкий
Ледруд — Ленин — друг детей
Лелюд — Ленин любит детей
Ленар(а) — Ленинская армия
Ленгенмир — Ленин — гений мира
Ленинид — Ленинские идеи
Ленинир — Ленин и революция
Лениор — Ленин и Октябрьская революция
Ленора — Ленин — наше оружие
Лентрош — Ленин, Троцкий, Шаумян
Лестак — Ленин, Сталин, коммунизм
Леундеж — Ленин умер, но дело его живет
Лист — Ленин и Сталин
Лориэрик — Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм
Лунио — Ленин умер, но идеи остались
Люблен — Люби Ленина
Марлен — Маркс, Ленин
Маэлс — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин
Маэнлест — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин
Меженда — Международный женский день
Мэлор — Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская революция
Мюнд — Международный юношеский день
Нинель — Ленин (наоборот и с мягким знаком)
Орджони́ка — от фамилии Г. К. Орджоникидзе.
Одвар — Особая Дальневосточная армия
Орлетос — Октябрьская революция, Ленин, труд — основа социализма
Папиp — Паpтийная пиpамида
Пегор — первая годовщина революции
Пол(ь)за — Помни ленинские заветы
Порес — Помни решение съездов
Правлен — Правда Ленина
Первосрак — от словосочетания "первая советская ракета".
Порес — от сокращения словосочетания "помни решения съездов".
Пофистал — от сокращения словосочетания "победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин.
Правлен — от сокращения словосочетания "правда Ленина".
Правлес — от сокращения словосочетания "правда Ленина, Сталина.
Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — "свобода пролетариата"). Татарское имя.
Праздносвета — от сокращения словосочетания "праздник советской власти".
Придеспар — от сокращения лозунга "Привет делегатам съезда партии"
Пролеткульта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт.
Пятвчет — сокращение от лозунга участников социалистического соревнования "Пятилетку — в четыре года!.
Пячегод — сокращение от лозунга "Пятилетку — в четыре года!".
Райтия — Районная типография
Ревмарк — Революционный марксизм
Pевмиpа — Революции миpовой аpмии (революция мира)
Рем — Революция мировая
Рим — Революция и мир
Рэм — Революция, Энгельс, Маркс
Стален — Сталин, Ленин
Статор — Сталин торжествует
Томик — Тоpжествyют маpксизм и коммyнизм
Томил — Тоpжество Маpкса и Ленина
Тpик(ом) — Тpи "К" — комсомол, Коминтеpн, коммyнизм
Фэд — Феликс Эдмyндович Дзеpжинский
Эрлен — Эра Ленина
Юралга — Юрий Алексеевич Гагарин
Ясленик — Я с Лениным и Кpyпской
Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.