Вчера, 9 апреля, депутаты Верховной Рады проголосовали за запрет пропаганды коммунистического и нацистского режимов в Украине. Такое решение поддержали 254 народных избранника.
Этим законом Верховная Рада осудила коммунистический и национал-социалистический (нацистский) тоталитарные режимы в Украине как преступные, запретила публичное отрицание преступного характера этих тоталитарных режимов, публичное использование и пропаганду их символики.
Автором этого законопроекта выступили 13 народных депутатов, среди которых Юрий Луценко, Олег Ляшко, Юрий-Богдан Шухевич и другие.
В частности, Луценко подчеркнул, что люди могут читать Карла Маркса, но не могут "пропагандировать, они не могут навязывать Украине идеологию, которая привела к ужасным преступлениям". По его словам, будут сняты все символы, на которых соединены пятиконечная звезда и серп и молот, а также свастика, а за их использование вводится административная ответственность.
"Никто не посягает на боевые награды, на памятники на кладбищах — с любыми символами… но пропаганда тоталитаризма запрещена", — объяснил депутат.
Рада также взяла на себя обязательство переименовать области, районы и населенные пункты, названные в честь высших государственных и партийных деятелей коммунистического режима. Переименованию подлежат города: Днепропетровск, Днепродзержинск, Артемовск, Ильичевск и т. д., улицы (проспекты, площади, скверы): Ленина, Калинина, Героев Сталинграда, Ленинградская, 40-летия Октября, 50-летия СССР и т. д., а также названные в честь местных партийных деятелей не ниже секретаря райкома.
Однако, кроме географических названий, существуют имена собственные, которые содержат в себе ярчайшую пропаганду тоталитарного режима. Предлагаем ознакомиться со списком имен советской эпохи:
Аврорий — по названию крейсера "Аврора".
Аир — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР.
Арлен — от сокращения словосочетания "Армия Ленина".
Больжедор — Большевистская железная дорога.
Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
Ворс — Ворошиловский стрелок
Даздрасмыгда — Да здравствует смычка города и деревни
Дележ — Дело Ленина живет
Лапанальда — Лагерь папанинцев на льдине
Лес — Ленин, Сталин
Луиджи(а) — Ленин умер, но идеи живы
Нисерха — Никита Сергеевич Хрущев
Оюшминальд(а) — О. Ю. Шмидт на льдине
Персострат — Первый советский стратостат
Роблен — Родился быть ленинцем
Силен — Cила Ленина
Тролен — Троцкий, Ленин
Урюрвкос — Ура, Юра в космосе
Челнальдин(а) — Челюскин на льдине
Вилан — В. И. Ленин и Академия наук
Ватерпежекосма — Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт
Даздрасен — Да здравствует седьмое ноября
Тролебузина — Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев
Таклис — Тактика Ленина и Сталина
Лента — Ленинская трудовая армия
Бестрева — Берия - страж революции
Вектор — Великий коммунизм торжествует
Велиор — Великая Октябрьская революция
Велира — Великий рабочий
Арвиль — Армия В. И. Ленина
Бестрева — Берия — страж революции
Ватерпежекосма — Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт
Вектор — Великий коммунизм торжествует
Велиор — Великая Октябрьская революция
Велира — Великий рабочий
Веор — Великая Октябрьская революция
Видлен — Великие идеи Ленина
Вилен — В. И. Ленин
Виленор — Владимир Ильич Ленин — отец революции
Вилор(а) — В. И. Ленин — организатор революции
Вилорд — В. И. Ленин — организатор рабочего движения
Вилорик — В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян
Вилюр — Владимир Ильич любит Родину
Виль — В. И. Ленин
Винун — Владимир Ильич не умрет никогда
Вист — Великая историческая сила труда
Владилен — Владимир Ильич Ленин
Владлен — Владимир Ленин
Волен — Воля Ленина
Гертруда — Героиня труда
Дазвсемир — Да здравствует всемирная революция
Даздранагон — от сокращения лозунга "Да здравствует народ Гондураса!".
Даздраперма — Да здравствует первое мая
Далис — Да здравствуют Ленин и Сталин
Динэр(а) — Дитя новой эры
Донэра — Дочь новой эры
Дотнара — Дочь трудового народа
Идлен — Идеи Ленина
Изаида — Иди за Ильичем, детка
Изили — Исполнитель заветов Ильича
Изиль — Исполняй заветы Ильича
Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра.
Кид — Коммунистический идеал (kid — "малыш", англ.)
Ким — Коммунистический Интернационал молодежи
Крармия — Красная армия
Кукуцаполь — Кукуруза — царица полей
Лагшмивара — Лагерь Шмидта в Арктике
Ласт — Латышский стрелок
Ледат — Лев Давидович Троцкий
Ледруд — Ленин — друг детей
Лелюд — Ленин любит детей
Ленар(а) — Ленинская армия
Ленгенмир — Ленин — гений мира
Ленинид — Ленинские идеи
Ленинир — Ленин и революция
Лениор — Ленин и Октябрьская революция
Ленора — Ленин — наше оружие
Лентрош — Ленин, Троцкий, Шаумян
Лестак — Ленин, Сталин, коммунизм
Леундеж — Ленин умер, но дело его живет
Лист — Ленин и Сталин
Лориэрик — Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм
Лунио — Ленин умер, но идеи остались
Люблен — Люби Ленина
Марлен — Маркс, Ленин
Маэлс — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин
Маэнлест — Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин
Меженда — Международный женский день
Мэлор — Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская революция
Мюнд — Международный юношеский день
Нинель — Ленин (наоборот и с мягким знаком)
Орджони́ка — от фамилии Г. К. Орджоникидзе.
Одвар — Особая Дальневосточная армия
Орлетос — Октябрьская революция, Ленин, труд — основа социализма
Папиp — Паpтийная пиpамида
Пегор — первая годовщина революции
Пол(ь)за — Помни ленинские заветы
Порес — Помни решение съездов
Правлен — Правда Ленина
Первосрак — от словосочетания "первая советская ракета".
Порес — от сокращения словосочетания "помни решения съездов".
Пофистал — от сокращения словосочетания "победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин.
Правлен — от сокращения словосочетания "правда Ленина".
Правлес — от сокращения словосочетания "правда Ленина, Сталина.
Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — "свобода пролетариата"). Татарское имя.
Праздносвета — от сокращения словосочетания "праздник советской власти".
Придеспар — от сокращения лозунга "Привет делегатам съезда партии"
Пролеткульта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт.
Пятвчет — сокращение от лозунга участников социалистического соревнования "Пятилетку — в четыре года!.
Пячегод — сокращение от лозунга "Пятилетку — в четыре года!".
Райтия — Районная типография
Ревмарк — Революционный марксизм
Pевмиpа — Революции миpовой аpмии (революция мира)
Рем — Революция мировая
Рим — Революция и мир
Рэм — Революция, Энгельс, Маркс
Стален — Сталин, Ленин
Статор — Сталин торжествует
Томик — Тоpжествyют маpксизм и коммyнизм
Томил — Тоpжество Маpкса и Ленина
Тpик(ом) — Тpи "К" — комсомол, Коминтеpн, коммyнизм
Фэд — Феликс Эдмyндович Дзеpжинский
Эрлен — Эра Ленина
Юралга — Юрий Алексеевич Гагарин
Ясленик — Я с Лениным и Кpyпской
Кто мы такие: О нас и Контакты. Как мы пишем новости и наши принципы: Редакционный кодекс. Мы старались, если вам понравилось – задонатьте.
Если Вы заметили орфографическую ошибку, напишите нам.