Новини 2019-04-15T10:41:54+03:00
Українські Новини
Гімн України переклали 14 мовами нацменшин нашої країни (відео)

Гімн України переклали 14 мовами нацменшин нашої країни (відео)

Гімн України зазвучав російською, грузинською, вірменською та іншими мовами.
Гімн України зазвучав російською, грузинською, вірменською та іншими мовами.

Ролики до Дня Незалежності створив і демонструє канал "Інтер". Сценаристом роликів виступив Марк Гресь, а режисером - його сестра Анна.

Гімн України переклали 14 мовами нацменшин нашої країни. З 10 серпня українці можуть послухати головну пісню країни російською, білоруською, вірменською, грузинською і навіть мовою рому та їдиш, а також низкою інших мов.

Ролики до Дня Незалежності створив і демонструє канал "Інтер". Сценаристом роликів виступив Марк Гресь, а режисером - його сестра Анна. Перекладом займалися самі представники етнічних ансамблів, які задіяні в роликах.

"Я намагався дібрати образ, з яким у нас асоціюються ті чи інші нації. Скажімо, угорці асоціюються з гуляшем, вірмени – із чоботарями, дотепер у Києві більша частина діаспори чоботарює. Перед написанням я спілкувався із громадами – єврейською, вірменською і так далі. Адже я не хотів принизити нічию національну гордість", - сказав Марк Гресь.

Кожен кліп має свій сюжет. Наприклад, у єврейському все починається з уроку в школі. "Скажи, будь ласка, Йосі, що трапилося тринадцятого дня місяця Ав у 5751 році від створення світу?" - запитує вчитель. "Наша батьківщина Україна стала незалежною" - хлопчик. "З днем народження, Україно! – каже учитель, після чого всі співають гімн. По ходу ролика на екрані з'являється напис "Україна - батьківщина для 103 тисяч українських євреїв".

У вірменському ролику сидить чоботар, у якого немає замовлень, і говорить, що не знає, як далі жити. Дружина йому відповідає, що якщо подивитися на наступний тиждень, то замовлень багато, тому що в День Незалежності люди хочуть бути з обновками.

У грузинському ролику батько в День Незалежності фотографує своє сімейство, а трафарет (у грузинському колориті - застілля, люди тримають у руках роги з вином) поставив догори ногами. Наприкінці через трафарет просовується рука з маленьким українським прапорцем, тато фотографує родину, а потім всі вони співають гімн.

Циганський гімн виконав ансамбль "Ромен" Юрія та Валенти Коржових.

"Півмісяця назад канал запропонував нам взяти участь. Нам ідея дуже сподобалася - неординарна. Нашою мовою початок гімну буде: "Наме я амарі Україна, а е бах е доле", - розповіла "Сегодня" Валента Коржова.

Мовою їдиш гімн переклав композитор Марк Файнер.

"Звучить він так: "Нох ніт гершторбн Україне, Рум ун фрай гайт воле". Співає дитячий хор школи-гімназії №299. Зйомки відбувалися в Києві в синагозі Розенберга на Подолі", - розповів голова Єврейського форуму України Аркадій Монастирський.

Грузинською мовою український гімн звучить так: "Ар момквдара Украініс дідеба да неба, квлавац дзмебо ахалгазрдебс гагвігімебс беді. Гакребіан ам квекнідан чвені мтерукебі". Переклад літературний, його здійснив поет Сосо Чочія, а знімалися в ролику хлопці із грузинського культурно-освітнього центру. Про це розповів президент грузинської громади в Україні Бесік Шамугія.

Російською мовою перший рядок гімну України звучить просто: "Еще не умерла Украина".

Нагадаємо, 24 серпня Україна відзначить свій 19-й день народження.


Архів
Новини

ok