Інтерв'ю Володимира Путіна, опубліковане на сайті Bild, відрізняється від його варіанту, викладеного на сайті Кремля. Про це пише mk.ru.
У російськомовному варіанті воно більш компліментарно, в німецькому ж питання російському президентові сформульовані більш гостро.
Інтерв'ю, взяте на новорічних святах, публікувалося двома частинами, при цьому розбіжності починаються вже з першого питання німецьких журналістів Путіну.
Значна розбіжність спостерігається в розмові про Крим, коли журналісти запитують Путіна про те, чи вартий півострів співпраці з Заходом.
Російський текст відрізняється від німецького у всій "кримській" частини. Ефектна репліка Путіна "Для мене важлива не територія і не кордони, а долі людей" у Bild випереджається фразою журналістів про "безцеремонно кинутий (Росією - ред.) виклик", якої на сайті Кремля немає.
Схожим чином справа йде і з реплікою Путіна, що порівняв ситуацію в Криму з ситуацією в Косові.
Цікаві розбіжності спостерігаються і в питанні про Мінські угоди і Конституційну реформу в Україні. Якщо в російському варіанті мова йде про конституційну реформу, яка "мала бути проведена після того, як будуть припинені всі бойові дії", то в німецькому йдеться про стрілянину один в одного, яку ведуть "сили центрального уряду" України і "підтримувані Росією сепаратисти".
Пом'якшене й одне з останніх питань першій частині інтерв'ю. У російському варіанті опущена репліка журналістів про те, що Ангела Меркель "взяла на себе зобов'язання розширити санкції проти Росії".
У другій частині інтерв'ю спостерігається та ж проблема. Якщо в тексті Bild в питанні про співпрацю з "великою вісімкою" йдеться про те, що "міжнародне співтовариство в даний час поставило Росію практично поза законом", то в російському варіанті у Путіна запитують: "Пане Президенте, Ви будете робити якісь кроки з відновлення формату "великої сімки" у формат "великої вісімки"?"
Не обійшлося без розбіжностей і в частині питань щодо Сирії. Якщо в німецькому варіанті журналісти говорять про те, що Башар Асад "несе відповідальність за десятки тисяч убитих, і це беззаперечно", то російською репліка - куди м'якше: "Президент Сирії Асад завдає ударів по власному населенню".
Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.