• Новини
  • Віце-прем'єр Семиноженко жахається, дивлячись фільми з українським дубляжем
2666

Віце-прем'єр Семиноженко жахається, дивлячись фільми з українським дубляжем

Володимир Семиноженко незадоволений українським дубляжем фільмів.
Володимир Семиноженко незадоволений українським дубляжем фільмів.

Віце-прем'єр-міністр з гуманітарних питань Володимир Семиноженко вважає низькою якість українського дубляжу фільмів.

Про це він сказав під час прямої телефонної лінії у видавництві газети "Комсомольская правда в Украине".

"Я коли слухаю черговий фільм в українському дублюванні, я взагалі жахаюся від якості цього дублювання, якості української мови", - сказав віце-прем'єр.

Семиноженко підкреслив, що необхідно порушувати питання не про дублювання всієї кінопродукції на українську мову, а про підвищення якості такого дубляжу.

Нагадаємо, наприкінці 2007 року Конституційний Суд визнав незаконним поширення й демонстрацію іноземних фільмів, не дубльованих (не озвучених або не субтитрированих) на українську мову.

Наприкінці лютого 2010 року попередній міністр культури й туризму Василь Вовкун заявив, що збільшення валового збору від кінопоказів в 2009 році на 37% порівняно з 2008 роком з 284 млн. гривень до 389 млн. гривень свідчить, що дублювання фільмів на українську мову не викликає яких-небудь проблем.

Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.

Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.