• Новини
  • Світ
  • Роман, перекладений з мандаринської, вперше отримав Міжнародну Букерівську премію. Він про колоніальний Тайван
2748

Роман, перекладений з мандаринської, вперше отримав Міжнародну Букерівську премію. Він про колоніальний Тайван

Головні тези
  • Авторкою переможного роману стала 41-річна Ян Шванцзи, яка працює також як есеїстка та сценаристка.
  • Роман Taiwan Travelogue отримав раніше тайванську премію Golden Tripod Award та Національну книжкову премію США за перекладну літературу.
  • Міжнародну Букерівську премію поділили авторка та перекладачка, отримавши по 25 тисяч фунтів стерлінгів кожна.
Ян Шванцзи, авторка роману Taiwan Travelogue, який отримав Міжнародну Букерівську премію, та перекладачка Лін Кінг під час церемонії оголошення переможця в Лондоні.
Ян Шванцзи, авторка роману Taiwan Travelogue, який отримав Міжнародну Букерівську премію, та перекладачка Лін Кінг під час церемонії оголошення переможця в Лондоні.

У Лондоні 19 травня в галереї Tate Modern оголосили переможця Міжнародної Букерівської премії. Ним став роман Taiwan Travelogue ("Тайванські нотатки Чідзуко") письменниці Ян Шванцзи у перекладі Лін Кінг. Це перший випадок, коли нагороду здобула книга, перекладена з китайської (мандаринської) мови. Приз у розмірі 50 тисяч фунтів стерлінгів (67 тисяч доларів) поділять порівну між авторкою та перекладачкою.

Про це повідомили на сайті премії.

Про що роман, який отримав Букерівську премію

Сюжет роману побудований як вигаданий переклад знайдених японських мемуарів про подорож Тайванем у 1930-х роках, коли острів перебував під японським колоніальним правлінням. У центрі історії — японська письменниця Аояма Чідзуко та перекладачка О Чідзуру, які подорожують Тайванем.

У творі через їхню подорож описано теми колоніалізму, влади, культурних відмінностей, класових відносин і романтичних стосунків.

Що кажуть про роман авторка та перекладачка

"Дослідження центральних тем роману — подорожей та їжі — змінило моє життя двома очевидними способами. Мої заощадження зменшилися, а вага зросла", — зазначила авторка Ян Шванцзи перед оголошенням результатів.

РЕКЛАМА

Перекладачка Лін Кінг наголосила, що роман показує не лише досвід колоніального періоду, а й повсякденне життя тайванців — гумор, їжу, романтику та культуру.

Ян Шванцзи, якій 41 рік, працює також як есеїстка, авторка манґи та сценаристка відеоігор. Китайськомовна версія роману у 2021 році отримала тайванську премію Golden Tripod Award.

Англійський переклад Лін Кінг у 2024 році був відзначений Національною книжковою премією США за перекладну літературу.

Цьогоріч на Міжнародну Букерівську премію було подано 128 книжок. До короткого списку увійшли 13 творів.

РЕКЛАМА

Нагадаємо, перекладач Гєник Бєляков повідомив, що з нового українського видання твору Гантера Томпсона "Страх та відраза у Лас-Вегасі" видавництва КСД, який він перекладав, редактори прибрали мати та нецензурну лексику.

Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.

Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.