Український співак Іво Бобул заявив, що в умовах повномасштабної війни виконання російських пісень є недоречним. Водночас він зробив виняток для Андрія Данилка, який виступає в образі Вєрки Сердючки. Про це він заявив в інтерв'ю програмі "Зі своїми по суті".
Бобул наголосив, що сценічний образ Сердючки формувався у 1990-х та на початку 2000-х років, коли більшість репертуару створювалася саме російською мовою. За його словами, штучно перекласти ці пісні без втрати колориту неможливо.
"Мене бентежить одна людина. Я люблю цю людину за її творчий шлях… Це Вєрка Сєрдючка. Я розумію, що в неї є багато репертуару, який звучатиме тільки російською. Переробити це неможливо. Може спробувати, але не буде такого колориту", – пояснив співак.
Бобул додав, що Данилку нині складно знайти баланс між очікуваннями слухачів і вимогами часу, адже його шоу завжди мало характер вистави, де мова була лише частиною образу.
"Йому тяжко зараз… Але він мудрий хлопець, думаю, що знайде, і в нього все вийде", – підсумував він.
Раніше сам Андрій Данилко розповів, чому не випускає пісні українською.
Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.
Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.