• Новости
  • Политика
  • ПР требует отменить обязательный дубляж иностранных фильмов украинским языком
3582

ПР требует отменить обязательный дубляж иностранных фильмов украинским языком

Депутат от ПР Ирина Бережная.
Депутат от ПР Ирина Бережная.

Приказ Министерства культуры и туризма об обязательном дубляже иностранных фильмов на украинский язык должен быть отменен. Об этом 9 апреля на пресс-конференции в Киеве заявила народный депутат от Партии регионов Ирина Бережная.

"Ситуация, которая сложилась в Украине, требует немедленного решения как на законодательном, так и на исполнительном уровне. И этот абсолютно незаконный приказ должен быть отменен", - сказала Бережная.

Депутат отметила, что существует иерархия законных актов, согласно которой высшим по силе является закон, а не приказ. Так, согласно части 2 статьи 14 закона о кинематографии иностранные фильмы перед распространением в Украине должны быть обязательно или дублированы, или озвучены или субтитрированы государственным языком.

"Следует понимать так: если хотя бы одно из этих трех "или" выполняется, то это полностью отвечает положениям закона. И на практике это означает, что ситуация является правомерной, когда англоязычный фильм дублирован на русском языке, но имеет украинские субтитры. Отказывать в выдаче прокатного удостоверения такому фильму нет законных оснований", - сказала Бережная.

Также она отметила, что по представлению 60 народных депутатов относительно толкования этой статьи закона о кинематографии Конституционный суд вынес решение о том, что иностранные фильмы должны быть или дублированы, или озвучены или субтитрированы государственным языком.

"После этого 18 января 2008 года Министерство культуры и туризма издает приказ №1, колоссальный по своему правовому нигилизму, которым требуется исключительно дублирование фильмов, и также не выдавать прокатное удостоверение на право распространения и демонстрацию фильмов, если те не дублированы государственным языком", - сказала депутат.

По ее словам, это очередной случай, когда из-за чисто бизнесовых интересов была поставлена под угрозу вся кинопрокатная индустрия Украины.

Как сообщила депутат, в Украине существует 15 дистрибьюторских компаний, которые занимаются распространением кинофильмов. 5 из этих компаний работают непосредственно со студией-производителем, остальные работают с российскими посредниками.

По словам Бережной, только компании, работающие напрямую с производителями фильмов, проблем с дублированием не имеют, так как расходы на это несут производители. Она также заявила, что компании по предоставлению услуг по дублированию, субтитрованию, озвучиванию кинопрокатных лент созданы бизнесом, приближенным к бывшему Президенту Виктору Ющенко.

Напомним, ранее министр образования Дмитрий Табачник выступил за отмену обязательного дублирования фильмов на украинский язык. В свою очередь вице-премьер по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко заявил, что украинский дубляж фильмов отменяться не будет, однако есть вопросы к его качеству.

Кто мы такие: О нас и Контакты. Как мы пишем новости и наши принципы: Редакционный кодекс. Мы старались, если вам понравилось – задонатьте.

Источник: Остров

Если Вы заметили орфографическую ошибку, напишите нам.