Проектный менеджер по локализации и инженер польской студии CD Projekt RED Мария Стрильчук, поделилась новыми деталями относительно украинской локализации в видеоигре Cyberpunk 2077. В том числе она рассказала как изменились языковые предпочтения украинских геймеров после появления украинских субтитров в игре. Разговор состоялся в рамках подкаста "Маніфест Академія".
По данным Стрильчук до выхода украинской локализации играли геймеры из Украины полностью языковой выбор делали следующим образом:
полностью на русском - 88%
полностью на английском - 7%
русские субтитры и английская озвучка - 5% или меньше.
После выхода украинской локализации игры ситуация существенно изменилась, но русский язык остается приоритетным для многих украинских игроков:
украинские субтитры - 42%
на русском - 46-48%
полностью на английском - 7%.
Как сообщалось ранее, дополнение Phantom Liberty для Cyberpunk 2077 показывает очень хороший коммерческий результат и уже преодолело отметку в 5 миллионов проданных копий.
Кто мы такие: О нас и Контакты. Как мы пишем новости и наши принципы: Редакционный кодекс. Мы старались, если вам понравилось – задонатьте.
Если Вы заметили орфографическую ошибку, напишите нам.