Европа 2019-03-22T04:03:02+02:00
Українські Новини
Авторка, профессорка и депутатка: Франция официально признала феминитивы

Авторка, профессорка и депутатка: Франция официально признала феминитивы

Французская академия заявила, что не возражает против официального введения феминитивов для обозначения профессий, назвав это "естественной эволюцией" французского языка, сообщает "BBC Украина".

Во Франции уже используются феминитивы для обозначения определенных профессий. Но прежде академия возражала такие изменения, называя их "варварскими".

Сейчас в отчете учреждения говорится: "Академия считает, что любые изменения, которые имеют целью признать в языке место женщины в современном обществе, можно принять, если они не противоречат элементарным и основополагающим правилам языка".

Теперь академия допускает использование, в частности, слова professeure (профессорка) вместо мужской версии professeur (профессор).

Впрочем, в учреждении, которое следит за чистотой французского языка с XVII века, заявили, что не будут определять полный список названий профессий, считая это непосильной задачей.

В академии отметили, что некоторые феминитивы уже широко используются. Например, существует несколько феминитивов для обозначения профессии auteur (автор) - auteure, autoresse и autrice.

"Для французских феминисток лингвистическое признание женщин, как такое, что признает их присутствие в мире, очень важно", - отметила в Twitter французская журналистка Фостин Вольфарт.

Хотя некоторые названия профессии уже имеют феминитивы (например, infirmière - медсестра) во Франции, но большинство из них имеют только мужскую версию.

Во французском языке для обозначения женщины на определенной должности обычно используется определенный артикль: например, la juge (женщина-судья) или la ministre (женщина-министр).

Изменения сделают названия профессий, которые уже существуют, формальными.

Иногда для образования феминитивов во французском языке нужно только добавить суффикс "e" (аналог украинского или русского "ка" в конце слова): députée (депутатка), avocate (адвокатка) и procureure (прокурорка).

В других франкоязычных странах, таких как Бельгия, Швейцария и Люксембург, и канадской провинции Квебек уже принимают феминитивы для обозначения профессий.

В частности, в Канаде уже 40 лет используют слова écrivaine (писательница) и ingénieure (инженерка). Врача называют une médecin или une docteure.

Впрочем, не все феминитивы пока воспринимаются в обществе.

Например, писательница Лора-Мэй Гавиро заявила, что не хочет, чтобы ее называли "autrice" (авторка), поскольку ей не нравится, как это звучит. В то же время она не против таких феминитививов как "учительница" или "директорка".

Из-за старых правил во Франции есть определенные аномалии.

Например, женщину-посла во французском языке называют мужским словом ambassadeur, а феминитив ambassadrice означает жену посла.

Писатель Бернар Серкиглини пожаловался, что академия в течение длительного времени удерживала Францию ​​от прогресса. Он утверждает, что феминитивы широко употреблялись во французском языке до XVII века.

Как сообщали Українські Новини, 15 августа Министерство образования и науки предложило к общественному обсуждению проект новой редакции украинского правописания, который вызвал бурное обсуждение в соцсетях.


Архив
Новости

ok