• Новини
  • Життя
  • У компанії пояснили, чому Google Translate почав перекладати Росію як "Мордор"
1399

У компанії пояснили, чому Google Translate почав перекладати Росію як "Мордор"

Компанія Google пояснила, що онлайн-перекладач Google Translate почав своєрідно перекладати деякі слова і словосполучення з української мови на російську через збій в алгоритмах. Про це пише "Русская служба Би-би-си ".

Раніше прізвище глави МЗС Росії Сергія Лаврова почало перекладатися як "Сумна конячка", а словосполучення "Російська Федерація" - як "Мордор" (місце проживання Саурона, головного антагоніста в серії "Володар кілець" англійського письменника Джона Толкієна).

Напередодні деякі українські ЗМІ і блогери також повідомляли, що слово "росіяни" стало переводитися в Google Translate як "окупанти".

У прес-службі російського представництва Google пояснили, що такі результати пошуку пов'язані зі збоями в автоматичних алгоритмах, які використовує перекладач.

РЕКЛАМА

"Автоматичний переклад - це дуже складна система, оскільки значення слів залежить від контексту, в якому вони використовуються. Тому бувають помилки і неправильні переклади, які ми намагаємося виправити як можна швидше, як тільки дізнаємося про них", - йдеться в повідомленні прес-служби.

Хто ми такі: Про нас та Контакти. Як ми пишемо новини та наші принципи: Редакційний кодекс. Ми старались, якщо вам сподобалось – задонатьте.

Якщо Ви помітили орфографічну помилку, напишіть нам.