Українці продовжують грати російською навіть після української локалізації Cyberpunk 2077

Постер CyberPunk 2077. Колаж: OLDboi

Проєктий менеджер з локалізації та інженер польської студії CD Projekt RED Марія Стрільчук, поділилася новими деталями стосовно української локалізації у відеогрі Cyberpunk 2077. В тому числі вона розповіла як змінилися мовні вподобання українських геймерів після появи українських субтитрів у грі. Розмова відбулась в рамках подкасту "Маніфест Академія".

За даними Стрільчук до виходу української локалізації грали геймери з України повністю мовний вибір робили наступним чином:

повністю російською — 88%

повністю англійською — 7%

РЕКЛАМА

російські субтитри та англійська озвучка — 5% чи менше

Після виходу української локалізації грали ситуація суттєво змінилася, але російська мова залишається пріоритетною для багатьох українських гравців:

українські субтитри — 42%

російською — 46-48%

РЕКЛАМА

повністю англійською — 7%.

Як повідомлялося раніше, доповнення Phantom Liberty для Cyberpunk 2077 показує дуже гарний комерційний результат та вже подолало позначку в 5 мільйонів проданих копії.

ГОЛОВНЕ