ПР придумала для української мови нове слово - "руський"

Вадим Колесніченко придумав нове слово.

Таким чином Вадим Колесніченко вирішив усунути "пробіл, що стосується феномена "руськості".

Депутат від Партії регіонів Вадим Колесніченко зареєстрував у Верховній Раді законопроект, що розмежовує вживання в українській мові слова "російський" (российский) і "руський" (русский).

Так, на думку Колесніченка, на сучасному етапі функціонування української мови "є пробіл, що стосується феномена "руськості" на пострадянському просторі, що не дає можливості адекватно визначити й зрозуміти російську культуру, російську мову як частину громадського життя сучасної України".

Відповідно до законопроекту, зараз в українській мові ці два слова ототожнюються, що є помилковим, тому їх потрібно розділити на всіх рівнях громадського й ділового життя.

"Тому нинішній переклад назви цих мови й культури як "російської" не тільки не відповідає історичній об'єктивності, а й повністю ототожнює їх із дружньою Російською державою, тобто прикметник "российский" відбиває приналежність громадян, процесів і явищ до такої держави як Російська Федерація. Зате прикметник "русский", що існує паралельно з прикметником "российский", виражає етнічну й культурну ідентичність, тобто вказує на етнічне походження, приналежність до російської культури і мови, коріння якої лежить у далекій державі - Київській Русі", - упевнений Колесніченко.

Зі слів депутата, на цю "неточність і некоректність" звернула увагу навіть міжнародна громадськість.

Депутат вважає, що словосполучення "російська мова" має переводиться на українську як "руська мова".

Тому Колесніченко просить Раду замінити слово "російський" на "руський" у мові законодавства, офіційного діловодства, судочинства тощо щодо термінів, понять, процесів, явищ, пов'язаних із приналежністю до російської культури, що лежить своїм корінням в древній державі - Київській Русі. Втілити цю ідею в життя доручається Кабінету Міністрів.

ГОЛОВНЕ