У Кремлі підкоригували інтерв'ю Путіна німецькому виданню

Інтерв'ю Путіна, опубліковане на сайті Bild, відрізняється від його варіанту на сайті Кремля.

Інтерв'ю Володимира Путіна, опубліковане на сайті Bild, відрізняється від його варіанту, викладеного на сайті Кремля. Про це пише mk.ru.

У російськомовному варіанті воно більш компліментарно, в німецькому ж питання російському президентові сформульовані більш гостро.

Інтерв'ю, взяте на новорічних святах, публікувалося двома частинами, при цьому розбіжності починаються вже з першого питання німецьких журналістів Путіну.

Значна розбіжність спостерігається в розмові про Крим, коли журналісти запитують Путіна про те, чи вартий півострів співпраці з Заходом.

РЕКЛАМА

Російський текст відрізняється від німецького у всій "кримській" частини. Ефектна репліка Путіна "Для мене важлива не територія і не кордони, а долі людей" у Bild випереджається фразою журналістів про "безцеремонно кинутий (Росією - ред.) виклик", якої на сайті Кремля немає.

Схожим чином справа йде і з реплікою Путіна, що порівняв ситуацію в Криму з ситуацією в Косові.

Цікаві розбіжності спостерігаються і в питанні про Мінські угоди і Конституційну реформу в Україні. Якщо в російському варіанті мова йде про конституційну реформу, яка "мала бути проведена після того, як будуть припинені всі бойові дії", то в німецькому йдеться про стрілянину один в одного, яку ведуть "сили центрального уряду" України і "підтримувані Росією сепаратисти".

Пом'якшене й одне з останніх питань першій частині інтерв'ю. У російському варіанті опущена репліка журналістів про те, що Ангела Меркель "взяла на себе зобов'язання розширити санкції проти Росії".

РЕКЛАМА

У другій частині інтерв'ю спостерігається та ж проблема. Якщо в тексті Bild в питанні про співпрацю з "великою вісімкою" йдеться про те, що "міжнародне співтовариство в даний час поставило Росію практично поза законом", то в російському варіанті у Путіна запитують: "Пане Президенте, Ви будете робити якісь кроки з відновлення формату "великої сімки" у формат "великої вісімки"?"

Не обійшлося без розбіжностей і в частині питань щодо Сирії. Якщо в німецькому варіанті журналісти говорять про те, що Башар Асад "несе відповідальність за десятки тисяч убитих, і це беззаперечно", то російською репліка - куди м'якше: "Президент Сирії Асад завдає ударів по власному населенню".

ГОЛОВНЕ