Табачник виступив за скасування дубляжу фільмів на українську мову

Табачник виступає за високу якість українського дубляжу.

Також голова Міносвіти вважає безглуздим обмеження мовлення іноземних каналів в Україні.

Табачник за скасування обов'язкового дублювання фільмів на українську мову

Міністр освіти і науки Дмитро Табачник виступає за скасування обов'язкового дублювання фільмів на українську мову. Про це він сказав в інтерв'ю радіостанції "Ехо Москви" (Росія).

"Я, скажімо, виступав і виступаю - не тільки в опозиції - проти обов'язкового обмеження показу фільмів російською мовою, англійською, французькою", - сказав міністр.

Також Табачник вважає безглуздим обмеження мовлення іноземних каналів в Україні.

"Що стосується проблеми мовлення. Ви знаєте, я думаю, що безглузді в 21 столітті, в країні, яка претендує на перебування в європейському культурному, інформаційному просторі, будь-які обмеження", - сказав він.

Водночас, на думку міністра, держава повинна підтримувати українську мову, дотувати якісні книги та фільми українською мовою.

Табачник також вважає, що серед кінопрокатників потрібно створювати умови для здорової конкуренції, і потрібно домагатися того, щоб український дубляж приваблював глядачів своєю високою якістю.

Нагадаємо, 20 грудня 2007 Конституційний Суд визнав незаконним розповсюдження і демонстрацію іноземних фільмів, не дубльованих українською мовою.

У лютому 2008 року Табачник виступав за скасування рішення КС про обов'язкове дублювання фільмів на українську мову.

Як повідомляли Ukranews, 23 березня цього року віце-прем'єр з гуманітарних питань Володимир Семиноженко різко розкритикував якість дубляжу фільмів українською мовою. Він також заявив, що "жахається" від перегляду таких фільмів.

ГОЛОВНЕ