Російську літературну премію Нори Галь отримала українська перекладачка
Лауреатом стала Євгенія Каніщева із Сімферополя.
У Москві 27 квітня були оголошені лауреати премії Нори Галь, яка присуджується за найкращий переклад короткої прози з англійської мови. На сайті Спілки молодих літераторів "Вавилон" повідомляється, що головної премії була удостоєна Євгенія Каніщева з Сімферополя.
Каніщева, яка отримає 30 тисяч рублів, переклала казку Редьярда Кіплінга "Звідки у леопарда плями". Твір також опубліковано на сайті "Вавилона".
Крім того, організатори премії - дочка Галь Едварда Кузьміна і внук перекладачки Дмитро Кузьмін - назвали ім'я лауреата спеціальної премії "За вирішення особливого перекладацького завдання", власник якої отримав 20 тисяч рублів. Переможцем став Максим Нємцов із Москви, який виконав переклад оповідання Нелсона Олгрена "Їй-бо".
І Канищева, і Нємцов входили в шорт-лист премії, який був оприлюднений 5 квітня. Крім них, до фіналу пройшли ще шість осіб.
Премія Нори Галь, якій 27 квітня 2012 виповнилося б сто років, цього року вручалася вперше. Спадкоємці перекладачки Селінджера, Рея Бредбері, Вільяма Сомерсета Моема, затвердивши премію, вирішили привернути увагу перекладачів до малої літературної форми.
Оголошення лауреатів премії проходило в московській Бібліотеці-читальні імені Тургенєва. Перед оголошенням переможців молоді актори Школи-студії МХАТ представили уривки з усіх творів-фіналістів. Крім того, цього вечора Кузьміни презентували книгу обраних перекладів Нори Галь під назвою "Квітень у Парижі".
Нагадаємо, "Русскую прємію" в номінації "Поезія" присудили харківському поету Іллі Ріссенбергу за книгу "Третій з двох".