Київський метрополітен пообіцяв виправити грубі помилки на покажчиках
На одній з вивісок на станції метро "Університет" кияни нарахували відразу декілька помилок.
Київський метрополітен пообіцяв виправити помилки на англомовних табличках. Про це пише "Сегодня
".
"Зараз фахівці служби руху роблять обхід всіх станцій, помилки, які знайдемо, обов'язково виправимо", - повідомили в метрополітені.
На одній з вивісок на станції метро "Університет" кияни нарахували відразу декілька помилок. Наприклад, Shevcenko замість Shevchenko, trollebuses замість trolleybuses. А на станції "Хрещатик", на табличках, де вказано час роботи переходу на "Майдан Незалежності", написано: "entrance permitted from 06:30 since 12:30", тобто не з 6:30 до 12:30, а з 6:30 з 12:30, entrance перекладається як вхід, а не прохід. Крім того, на нових автоматах з продажу жетонів замість you shall (ви винні) вживається словосполучення you shell, що перекладається як "ти мушля".
У свою чергу, заступник голови КМДА Анатолій Голубченко заявив, що помилки могли виникнути в процесі виготовлення інформаційних вивісок і покажчиків.
"Як правильно треба писати, нам кажуть в спеціальній державній організації, яка цим займається. Все це робиться згідно з міжнародними нормами, а не береться з голови. А вже безпосередньо виготовленням займаються наші установи. Наприклад, вивіски і покажчики в підземці роблять силами метро, вивіски на зупинках громадського транспорту - Київпастрансу. Не виключаю, що помилки могли виникнути в процесі виготовлення", - сказав Голубченко.
Нагадаємо, прес-служба Донецької ОДА допустила понад 10 помилок в одному абзаці тексту, розміщеного на сайті в лютому.