Корольова в ефірі російського каналу познущалася над українською мовою
Співачка розповіла глядачам про "швабрики" і "спалахуйку".
На російському каналі НТВ відбулася прем'єра музичного шоу за участі популярних виконавців України та Росії під назвою "Росія проти України".
У першому ефірі провідні передачі Сергій Жигунов і Наташа Корольова постійно сперечалися про переваги обох країн і обговорювали різні гострі питання - у тому числі і мовне.
Жигунов заявив, що ніякої української мови немає, навівши на приклад слова "футбол", "театр" і "президент", які в обох мовах звучать майже однаково. У відповідь Корольова, нібито бажаючи спростувати докази, "переклала" українською мовою назви сірників і запальнички - у її версії це звучало як "швабрики" і "спалахуйка".
Це викликало голосний регіт у залі, а Жигунов заявив, що "є чим пишатися".
В українській мові немає таких слів. "Сірники" перекладаються як "ciрники", а "запальничка" - "запальничка". Причина, через яку співачка вирішила назвати вигадані слова, залишилася незрозумілою.
Корольова є корінною українкою, але вже багато років живе в Росії.
Як повідомляли Ukranews, нещодавно Корольова з’явилася на концерт "Вечірнього кварталу" у платті, що імітує голе тіло.