Оксана Забужко розповіла, як прокляла захисника України через російську мову
Українська письменниця Оксана Забужко, виступаючи на Книжковому арсеналі, розповіла як одного разу прокляла українського військового, який зник безвісти на фронті.
За словами Забужко, вона гортала стрічку Facebook і побачила допис російською мовою про зниклого військового.
"Гортаєш стрічку, натрапляєш на допис. Російськомовний. Ім'я, прізвище теж, скажімо так, транскрибовані латинкою в російській фонетиці. І чоловік, який каже, що от пропав безвісти син моєї сестри, от пропав на фронті, ну, одним словом, з жалем і сумом людина виливає скорботу над безвісти пропалим небожем, і ти автоматично, я швидко, значить, це все прогортаю, тільки зачепившись поглядом, мій мозок зчитує інформацію, і на автоматі мій мозок видає "А так вам і треба, сволочі, щоб ви до віку своїх шукали", але щось мене зачіпає. І я вертаюсь. І я клацаю на це ім'я. І я дивлюся, хто він і звідки. А холера, а він одесит. А я вже заряд випустила. А я вже прокляла", – розповіла Забужко.
При цьому, письменниця назвала цю ситуацію "оказією" і наголосила, що її прокльони не повертаються.
"І це не жарт, і думаєш часом, і я не верну вже, знаєте, оцієї чорної кулі, яку я оцього чисто, знаєте, так, відьомського, жіночого, українського, жіночого прокльону, так, материнського, якого завгодно, за всіх наших загиблих, так, щоб ви своїх так все життя шукали. І я його не верну, воно вже полетіло, оце слово сказане, воно має руйнівну силу і воно вже полетіло. І при цій оказії, раз вже ви завели цю тему, то я хочу сказати, дорогі російськомовні українці, ну будьте обачніші, будьте обачніші", – резюмувала Забужко.
Раніше Оксана Забужко, як свого часу була членом КПРС та прославляла у віршах комсомол, поставила під сумнів роль своєї колеги Ліни Костенко як дисидентки.
Також нині покійна одіозна мовознавиця Ірина Фаріон називала "очманілими" російськомовних захисників України.