159 років назад була опублікована "Аліса у Дивокраї". Цікаві факти про творіння Льюїса Керрола

Аліса, Шалений Заєць, Капелюшник та Сонько за чаюванням, ілюстрація Джона Тенніела. Джерело: Вікіпедія

26 листопада 1865 року була опублікована дитяча повість-казка англійського професора математики Чарльза Лютвіджа Доджсона (більше відомий під псевдонімом Льюїс Керрол) - "Аліса у Дивокраї". Цей твір не тільки набув популярності у читачів, а й став джерелом натхнення для митців в різних сферах. Українські Новини розкажуть 10 цікавих фактів про творіння Керрола.

1. Вважається, що прототипом головної персонажки Аліси була реальна людина - Аліса Плезенс Лідделл, з якою автор був знайомий. Саме на її прохання Керрол записав казку, складену для сестер Лідделл 4 липня 1862 року під час прогулянки на човні.

Аліса Лідделл у віці 10 років, фотограф Льюїс Керролл. Джерело: Вікіпедія

2. Перше видання "Аліси у Дивокраї" відкликали. Книга, яка була надрукована у липні 1865 року, мала тираж у 2000 примірників. Проте ілюстратор Джон Тенніел поскаржився на якість друку своїх малюнків, тому майже весь наклад було знищено. Нове видання з’явилося вже в листопаді того ж року.

Сторінки з першого рукопису Керролла "Пригоди Аліси під землею". Джерело: Вікіпедія

3. Через те, що за фахом Керрол був математиком, припускається, що в текст він вплів багато ідей, пов’язаних із логікою та парадоксами. Крім того, деякі з висловів з книжки стали популярними фразеологізмами, наприклад "Чеширська посмішка" (часто тлумачиться як символ невизначеності буття або як метафора на природу щастя, яке є плинним і незрозумілим).

Чеширський Кіт, ілюстрація Джона Тенніела. Джерело: Вікіпедія

4. "Аліса в Дивокраї" перекладена понад 170 мовами. Українською твір вперше переклала Галина Бушина в 1960 році. Наразі українською серед перекладів повної нескороченої версії книги існує 6 різних перекладів: чотири з англійської мови та два переклади-з-перекладу (з французької та російської мов). Також існують українські переклади скорочені версії книги та адаптації для малят.

Українська обкладинка "Аліси в Дивокраї". Джерело: видавництво "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА"

5. Загалом знято 15 прямих екранізацій та кілька десятків фільмів та відеоігор, які були натхненні "Алісою в Дивокраї". Однією з найвідоміших та найкасовіших є екранізація з Мією Васіковською (Аліса), Джонні Деппом (Божевільний Капелюшник), Енн Гетевей (Біла Королева) та Геленою Бонем Картер (Червона Королева), яку зняв Тім Бертон.

РЕКЛАМА

Крім того, серед відомих адаптацій - мультфільм від Disney 1951 року. А в 2014 році вийшов український телефільм-мюзикл "Аліса в країні див".

6. У всесвіті кінофраншизи "Матриця" є алюзії та відсилання на "Алісу в Дивокраї". Наприклад: "Приймаєш синю пігулку, історія на цьому завершується: прокидаєшся в своєму ліжку і віриш у все, в що хочеш повірити. Приймаєш червону пігулку - залишаєшся в Країні Див, і я покажу тобі, як далеко може завести кроляча нора".

РЕКЛАМА

7. Музиканти часто використовують мотиви та образи з "Аліси".

Наприклад, гурт Jefferson Airplane у пісні "White Rabbit" звертається до образу Аліси.

Крім того, відома співачка Гвен Стефані перетворилася на Алісу в кліпі на пісню What You Waiting For?.

РЕКЛАМА

8. На честь персонажів історії - Березневого зайця, Капелюшника, Казна-Що-Не-Черепаха і Білого Кролика - було названо астероїди 6736 Мачхее, 6735 МедХеттер, 8889 Моктартл і 17942 Вайтреббіт. Крім того, один з астероїдів отримав свою назву на честь кішки Аліси - Діни.

9. Перші видання "Аліси у Дивокраї" стали рідкісними колекційними примірниками. У 2016 році перше видання книжки виставили на аукціон майже за $3 млн.

10. У 1871 році Льюїс Керрол видав продовження історії під назвою "Аліса у Задзеркаллі".

"Аліса у Задзеркаллі", ілюстрація Джона Тенніела. Джерело: Вікіпедія

Як повідомляли Українські Новини, Анджей Сапковський та журнал Nowa Fantastyka поділилися деталями наступної книги з циклу "Відьмак". Вона називатиметься Rozdroże Kruków ("Перехрестя воронів") та буде присвячена пригодам молодого Геральта.

РЕКЛАМА
ГОЛОВНЕ