Алексей Арестович: Умирать и убивать, переводя на ходу, не получается – язык матери не обойти
Бывший внештатный советник Офиса президента Украины Алексей Арестович прокомментировал заявление бывшего депутата Верховной Рады Украины и общественного деятеля Ирины Фарион по поводу русскоязычных военнослужащих-защитников Украины.
Свое мнение он высказал в социальной сети Facebook.
Одно из немногих позитивных событий на сегодня - здоровая реакция общества на "наезд" Ирины Фарион на русскоязычных солдат. Война - старшая масть. Правила там устанавливаются явочным порядком. Фактически, ВСУ неформально предлагают реальный языковой стандарт, как он установлен самой практикой: документооборот и официальное общение на украинском, деловое и неформальное - на каком удобнее.
Солдату в бою не до перевода. Он кричит на том языке, который в нем укоренен. Заметьте - сколько солдат отдает команды в бою на русском, и это часто совсем молодые люди. Умирать и убивать, переводя на ходу, не получается и язык матери не обойти.
Насилие по языку матери - самый отвратительный способ насилия и самый надежный способ расколоть и демотивировать общество. Наконец, попытки идеологического насилия на этой почве, дошли до уровня, когда им стали выставлять барьеры сами украиноязычные. И это хорошо. Это победа здравого смысла, доведенного до отчаяния - единственная адекватная общественная технология, которая, похоже, осталась.