Алексей Арестович: Умирать и убивать, переводя на ходу, не получается – язык матери не обойти

Алексей Арестович. Фото из открытых источников

Бывший внештатный советник Офиса президента Украины Алексей Арестович прокомментировал заявление бывшего депутата Верховной Рады Украины и общественного деятеля Ирины Фарион по поводу русскоязычных военнослужащих-защитников Украины.

Свое мнение он высказал в социальной сети Facebook.

Одно из немногих позитивных событий на сегодня - здоровая реакция общества на "наезд" Ирины Фарион на русскоязычных солдат. Война - старшая масть. Правила там устанавливаются явочным порядком. Фактически, ВСУ неформально предлагают реальный языковой стандарт, как он установлен самой практикой: документооборот и официальное общение на украинском, деловое и неформальное - на каком удобнее.

Солдату в бою не до перевода. Он кричит на том языке, который в нем укоренен. Заметьте - сколько солдат отдает команды в бою на русском, и это часто совсем молодые люди. Умирать и убивать, переводя на ходу, не получается и язык матери не обойти.

РЕКЛАМА

Насилие по языку матери - самый отвратительный способ насилия и самый надежный способ расколоть и демотивировать общество. Наконец, попытки идеологического насилия на этой почве, дошли до уровня, когда им стали выставлять барьеры сами украиноязычные. И это хорошо. Это победа здравого смысла, доведенного до отчаяния - единственная адекватная общественная технология, которая, похоже, осталась.

Подпишитесь на Telegram-канал "Українські Новини"
Максимально коротко и понятно объясняем события в Украине
ГЛАВНОЕ