Ассоциация мусульман Украины презентовала аудио-версию перевода Корана на украинский язык
Ассоциация мусульман Украины (АМУ) презентовала аудио-версию перевода Корана на украинский язык. Презентация состоялась в пресс-центре Українських Новин.
Присутствующий на ней глава АМУ шейх Сулейман Хайруллаев акцентировал на разнице между текстом Корана и его переводом, отметив, что Коран – это оригинальный текст на арабском языке, а тексты на других языках являются переводом смыслов, приближенных к оригиналу.
По его словам, перевод позволит украинцам узнать, что несет в себе Священная книга мусульман.
"Вокруг Корана существует очень много мифов. Вокруг мусульман существует очень много стереотипов. И для того, что бы развеять эти стереотипы, мы решили поработать над тем, что бы украинцы имели возможность свободного доступа к переводу священного Корана", - отметил Хайруллаев.
По словам автора перевода Михаила Якубовича, в исламской традиции Коран часто воспринимается на слух, он с самого начала был ориентирован на чтение вслух. Кроме того, современному человеку часто бывает сложно уделить время чтению книги с бумажных или электронных носителей.
Аудио-версия перевода Корана позволит ознакомиться с Книгой тем, у кого не хватает времени для чтения.
"Наибольшими трудностями в работе над переводом были выработка конфессионального стиля украинского языка и выбор приоритетов толкования", - сообщил Якубович.
Так же он отметил, что перевод был осуществлен в суннитской традиции толкования Корана. По словам Хайруллаева, аудио-версию перевода Корана на носителе можно заказать на сайте АМУ, там же она доступна для свободного прослушивания.
Распространение аудио-версии перевода будет производиться бесплатно с целью ознакомления украинского общества с духом Корана и развеять стереотипии относительно мусульман.